Home Developers CourseWare Certification-Program Tools Blog About TGP Partners Contact Feedback Italy Localization Translators Consultants Job Fair Organizations Books Magazines Articles Knowledgebase Ask the Expert
| |
[ Locale Tracker ] [ Locale Exchanger ] [ Other Tools ]
Web Development and Product
Globalization Tools
Use WindSpring
patented technology to miniaturize data (DMT)
in a much more efficient way than compression algorithms can do, avoiding
the latency problems of dealing with data compression and decompression and
adding the benefit of being able to manipulate, edit, search, display etc.
the data in its miniaturized state.
This allows more storage capacity and performance for applications,
databases, for example, embedded apps, wired and wireless gadgets,
Handhelds Scanners; Set-Top PCs; Point-of -Delivery Systems; P-O-S Systems;
Digital Video Recorder; Internet Kiosks; Transportation Systems
& Fleet Management; Gaming, Security systems, etc.
For users of cell phones, and PDAs, WindSpring DMT allows the transfer and
storage of very large files, significant improved performance of
email and attachments, database files, mobile navigation, gif files (for
example navigational maps), etc.
You can also use WindSpring DMT product as a tool to compress your source
code.
Contact TGP to receive
WindSpring White Paper - Mobile Phone Miniaturization. This document
describes the application and benefits of DMT for reducing the footprint of
internal resource files (e.g. Help files, GUI, Language, Ringtones etc.) on
mobile phones and smartphones.
Contact TGP to receive
WindSpring – DMT Performance Results. This presentation summarizes key File
Size Reduction and performance results for a number of leading mobile data /
application categories.
WindSpring was the recipient of the 2006 Frost & Sullivan Technology
Innovation Customer Value Enhancement Award in the North American navigation
and mobile phone market, and back in September TeleAtlas announced a major
collaboration agreement between WindSpring and Tele Atlas.
|
RC-WinTrans is a specialized tool for
localizing (translating) Windows Win32,
Microsoft .NET, and Java software files. It’s easy to use and has a wide
range of features to ensure quality and accuracy
in your translated software product:
– WYSIWYG (What You See Is What You Get) context displays for menus, dialog
boxes,
and .NET Forms.
– Built-in editors for resizing and repositioning dialog boxes/.NET Forms
and
their individual elements.
– Complete set of check functions to eliminate errors and inconsistencies.
– Integrated support for dictionaries and SDL Trados translation memories.
– Automatic translation plus import/export capabilities (Excel, TMX, text
files).
– Automatic detection of changes made to source data; changes preview and
indication (post-update); no loss of translation data during update process.
– Project and data management features such as specialized data views and
filters, advanced options and functions, reports and statistics.
– Integrated Microsoft VBA (Visual Basic for Applications) for modifying and
extending existing functionality (e.g., file converters, command
customization,
etc.).
RC-WinTrans supports all languages available for Microsoft Windows (Western
and European, Asian, and Middle Eastern). It is a
reliable and cost-effective
solution for localization projects of all sizes that accommodates
translators as
well as developers and project managers.Schaudin.com
Software Localization Solutions
Phone: (USA) 1-206-935-5070
Phone: (Germany) +49 6071 951706
E-mail: info@schaudin.com
http://www.schaudin.com Schaudin.com North America
Software Localization Solutions
6900 California Ave. SW #503
Seattle, WA 98136-1984
Phone: (206) 935-5070
Fax: (206) 935-5075
Web: www.schaudin.com
|
Aquino SW WebBudget 3XT Web Translation Tool
THIS UPDATE IS RECOMMENDED FOR ALL USERS.
If you are running build 3.5.0.0 or higher (See Help\About to check the
version number), you can install this new update on top of your existing
application. License status will be automatically acknowledged.
If you are running an older version, please install this update
release in a separate folder and request a new license key to support@webbudget.com.
Once licensed, you can uninstall the old one.
What's new in version 3.9.0.0:
- Support for UTF-8 encoded (Unicode) files. This means that now you can
easily work with XML MSOffice documents and multilingual html/XML pages.
- Now, when you open and extract a utf-8 document, it will be
automatically detected and presented with readable characters in the
Translation panel, according to the fonts/charset selected. Once translated
or edited, the content will be transferred back and automatically converted
to utf-8 encoding.
- Support of Double-byte languages as target languages (only if running
Windows 2000/XP).
- The option to translate entities is now split into 'Translate entities
on extract' and 'Translate entities on transfer'. Character entities
supported: character (e.g.: ©), decimal (©) and hexadecimal
(©). Splitting the initial option will allow you to fine tune the
profiles and work more comfortably, specially with Unicode files and/or
Asian Languages.
- New option 'Include styles', specially featured to extract potentially
translatable content from XML files generated by MSOffice.
- Added predefined profiles for UTF-8 and XML-Office documents.
- Extended Unicode support for Translation panel, Glossary, search boxes
and Quote images module.
- Filtering behavior improved in Glossary window: It permits the usage of
regular expressions and filtered data is only available within the Glossary
window, so you cannot inadvertently lock or limit the database for
translation.
- Introduced a pre-validation rule to detect "free" translatable text in
ALT and META, not enclosed between inverted commas
-Enhanced navigation within segments.
- Simplified options for HTML export: Complex print settings such as
'table style tags' have been removed. A customized layout is easier to
generate using the powerful built-in custom reporting system, based on HTML
templates.
- Settings using decimal figures are now capped to 2 digits.
- Search functions extended to both the source and target column in the
Translation panel.
- Added security warning on exiting the application.
- Plenty of internal code enhancements to increase performance and
productivity.
With
WebBudget 3XT Web Translation Tool you
can quickly assess and translate the content of any web
project.
ASSESS
- Profile web projects in any language, including double-byte languages,
according to your company and customer requirements.
- Generate accurate text and images quotations in a snap.
- Exclusive SmartCount technology to handle delimiters and special
cases.
- Extensive and customizable reporting options.
TRANSLATE
- Extract translatable text and edit it without worrying about the tags.
- Directly transfer your translation in the original by pressing a
button.
- Integrated glossary system to save and reuse your work at any time.
- TMX export supported.
XTRAS...
- Download sites with integrated new Map a site tool.
- Search the site for specific keywords.
- Compile the e-mail addresses found.
- Batch conversion of HTML files into RTF colored files, highlighting
the translatable text.
- Easily create and exchange text extraction/ budgeting profiles.
Features in WebBudget 3.6
Translate / Edit
- New Autosearch feature - You can now automatically look up in your
glossary as you enter a new text segment.
- New resizable glossary panel now can be left open when Autosearch is
enabled.
- Enhanced presentation and retrieval of matching pairs found in
glossary. Display is now limited to 5 proposals
in decreasing order of relevance.
- Search & Replace feature now available for Source and Translation
Panel
- Added support for importing of TMX databases to glossaries.
- New fuzzy logic layers added.
- Minimum fuzzy matching value now limited to 30%.
- New shortcut & button to quickly save your current workspace as a .wbf
file.
- Added extraction of orphan text: plain unformatted text that may be
left outside
the boundaries of a HTML document.
- Automatic cell resizing in Translation panel.
Options
- Each profile can now have associated different file extensions.
- The translate entities feature does not affect now to relevant script
functions where that conversion might cause script errors; e.g.: function
'document.write' in javascript.
Miscellaneous
- Program window can be resized from a fixed minimum to the maximum
allowed by your screen.
- If you use the mouse to insert proposals from the new Glossary panel (Autosearch),
the focus is now returned to the target column to speed up editing
process.
- When you save the source file, the original extension is presented by
default.
- Fixed problem: Some parts of PHP code were incorrectly parsed under
certain conditions.
Licensing
- Improved license system stability and security in all supported
platforms.
- Upon registration, a new license backup file is generated for your
convenience.
FreeBudget
3.2 the leading tool to
generate word count and budget reports for RTF, MSWord, WordPerfect, and TXT
documents is available for download for free.
Request More Info
|
ABLE Innovations: WizTom - a Language Enabling Technology
WizTom helps developers make applications multilingual in an easy,
non-intrusive, and elegant way. Through its innovative approach to
separating language from code, WizTom allows companies to scale development
of any Windows application, Web application or Web site into any language at
a fraction of the time and cost of traditional methods. Faster localization
is only part of the payoff. The WizTom solution, when paired with ABLE's
expert localization services, will dramatically reduce the complexity and
costs of producing multilingual products. The result: reduced functional
testing costs, elimination of localization functional QA and build costs,
and the convenience of having only one version of source code for all
languages to support. To learn more, contact
productsales@ableinnovations.com.
ABLE Innovations, Inc.
1100 Lakeway Drive, Suite 200, Bellingham, WA 98226 USA
phone: (360) 714-1390
fax: (360) 714-1432
sales@ableinnovations.com
http://www.ableinnovations.com
Request More Info
|
|
Agfa WorldType™ Multilingual Font Library The team of
experts at Agfa Monotype has produced WorldType™, one of the industry’s
widest-ranging multilingual font libraries. WorldType allows Unicode fonts
to be grouped into individual modules the cover the customer’s required
language support. For example, suppose that a software product has been
developed in English and needs to be localized for Northern India. By
gathering the main scripts of that region (Bengali, Devanagari, Gujerati and
Gurmukhi) into a font module and including it with the product, the
developer can be assured that the product now supports all the necessary
languages for their target audience: Assamese, Bengali, Bihari, Gujerati,
Hindi, Kashmiri, Marathi and Panjabi. Other font modules containing
geographically specific languages can be “plugged-in” to the product to
accommodate different regions around the world.
WorldType fonts are also available in single-font solutions for
Internationalization needs. Fonts for the required script support can be
built into a single font, which is included with the product. Because all
language support is now included with the product, it is ready to ship as-is
to a global market.
Used judiciously, either the single-font or multiple-font WorldType solution
can provide the exact language support required to suit your needs. You can
have confidence that the effort spent localizing or internationalizing your
product will be reflected on-screen in accurate, crisp typefaces.
Request More Info
|
|
Locale
Tracker, Recognizer and Exchanger
Globalization modules for your website
The Locale TrackerTM
is an essential tool for every eBusiness! Find out WHERE your hits
are coming from and the primary language of shoppers and other
visitors.
Click here for a Free
download!
Request More Info
The Locale RecognizerTM
automatically switches to the correct locale and language for your
shoppers! Provide the correct links, language, currency and shipping
options for a customized GLOBALIZED E-Commerce
solution. More info.
Price Info:
$499 per server for full license.
Product will
be delivered via email (no shipping costs).
Try a demo.
Request More Info

The Locale ExchangerTM
simplifies building and maintaining localized web pages. Use this
powerful mechanism that allows you to take out localizable strings
from your code and put them into a plain text file, ready for
translation.
More info.
Price Info:
$149 per server for 1 year license/trial version.
$299 per server for full license.
Product will
be delivered via email (no shipping costs).
Try a demo.
Request More Info
|
|
Pass Software Localizer Passolo is a professional and most advanced localization tool for translators, software engineers and project managers.
With Passolo, the executables and DLLs can be processed directly without access to the source code.
Knowledge of programming tools is not required because the tool is very easy and intuitively to use.
This tool has a rich set of features that include:
-
integrated editors for dialogs, bitmaps, icons and
cursors
-
auto-translation with fuzzy matching
-
batch processing
-
pseudo translation
-
extended statistics
-
support for non-standard resources.
Passolo is available with an optional interface to the TRADOS or
STAR translation solutions.
The program is available as Programmer's or Professional edition.
It supports the localization of C++, Visual Basic, Borland Delphi and Borland C++ Builder programs.
Request More Info
|
|
PDFCount For Acrobat from SandHills SW Inc. is a plug-in utility for Adobe Acrobat and is designed to
quickly display PDF document statistics.
It unlocks valuable information within a given PDF file and instantly provides a summary of PDF document characters, words and pages.
|
PDFCount System Requirements
Platform: Windows NT/95/98 Minimum Software: Adobe Acrobat Reader 3.01 or higher
PDFCount for Acrobat also installs as a plugin for Adobe Acrobat Exchange 3.01 and Acrobat 4.0
Price Info:
Volume Unit Price
1-5 Licenses US $ 59.99
6-10 Licenses US $ 53.99
11-20 Licenses US $ 49.99
>20 Licenses US $ 47.99
Request More Info |
The Trados Translation Solution
Trados is considered a pioneer in Translation Memory (TM) technology and has built a dominant
suite of products. Trados products are open-ended and translate all European
languages as well as Russian, Japanese, Chinese and Korean.
Translator's Workbench - the most advanced 32-bit translation memory system.
WinAlign - recycles legacy translation material for reuse in the
Translator's Workbench.
MultiTerm - makes standardizing, defining, explaining and visualizing terminology in numerous languages much easier.
S-Tagger - the proven conversion program for translating FrameMaker and
Interleaf documents.
TagEditor - the ultimate translation editor for SGML/HTML/XML.
T-Window - the unique translation window for PowerPoint.
In keeping with the Trados philosophy - open products for open environments
- our solution integrates into all standard landscapes used by translators.
Our products support everything from basic desktop applications to extremely
complex systems used to generate high volumes of documentation.
Request More Info
|
Trados Freelance Edition 3.x
The
Most Powerful Software Suite Available
The Trados Translation Solution Freelance Edition 3.x is tailored to meet
the many requirements of corporate localization teams or self-employed translators. This comprehensive
package comprises all of the market-leading applications of the Trados
Translation Solution, a suite of mature, proven products that enable you
to effortlessly master the many facets of translation work.
Language Support: Freelance Edition 3.x supports all languages,
including bi-directional and double-byte.
Brazil Case Study
Terra Pacific Case Study
Beumer Case Study

Translation memories
Save time and costs and deal more efficiently with all those repetitive
texts instead of translating the same sentence all over again! (Feature
Flash)
Editing environments
The translation memory database can be accessed from a wide variety of
editing environments, such as MS Word (Feature Flash) and MS PowerPoint.
The Trados Solution also includes an easy-to-use translation window for
PowerPoint (Feature Flash) and a customized application for the effortless
processing of SGML/HTML/XML (Feature Flash) formats.
Publishing environments
Trados supplies a range of DTP interfaces for seamless connectivity with
popular publishing solutions such as FrameMaker, Interleaf, PageMaker,
Quark and Ventura. (Feature Flash)
Alignment
The Trados Solution makes the most of existing resources by recycling
legacy translation material for reuse by the translation memory. (Feature
Flash)
Terminology Management
The Trados Solution comes with a fast, flexible and easy to use
terminology management component (Feature Flash)
System Requirements
- Trados software runs under Windows 95, 98 and NT. NT is recommended
for optimum performance.
- Trados software requires a PC with a Pentium processor (Pentium II
or higher recommended) and 32 MB RAM (64 MB recommended).
Compatibility
Complementing Trados Translation Solution Freelance Edition, the Trados
Translation Solution Team Edition enables translation teams to collaborate
effectively. Fully compatible, these versions feature effective export and
import filters that allow freelancer translators to work as flexible and
independent partners of global companies and large agencies, who in turn
can integrate results seamlessly into their workflows.
Price Info:
Trados 5 Freelance Standard for Win 95(SR 2.1 or
later)/98/ME/2000/NT US $795 (single user license per copy).
Trados 5 Freelance Japanese for Win 95(SR 2.1 or
later)/98/ME/2000/NT US $1,050 (single user license per copy).
Request More Info
|
|
More info about Translation Tools available in the
new new edition of TGP Courseware. |

|