Courseware Table of Contents

Home
Developers
CourseWare
Certification-Program
Tools
Blog
About TGP
Partners
Contact
Feedback
Italy
Localization
Translators
Consultants
Job Fair
Organizations
Books
Magazines
Articles
Knowledgebase
Ask the Expert

Courseware Table of Contents
Courseware Sample

horiz3star.gif (1141 bytes)

[ Courseware Table of Contents ] Courseware Sample ]

Guidelines For Developing SW For An Int’l Audience

Internationalization and Localization: Definition

Engineering Issues

Cultural Consideration

Colors

Sound

Images And Symbols

Writing Style

Multi-Lingual Software Considerations

Double-Byte Support

Windows NT 5.0 International Support

Windows 98 International Support

WHAT TO DO AND NOT TO DO WHEN DEVELOPING SW FOR AN INT’L AUDIENCE

Basic Rules

Reference Material

GUIDELINES FOR TESTING INT’L & LOCALIZED SW

International Software Quality Assurance

A Few Basic Rules for Testers of English Int’l Software and Localized Versions

ISO 9000

Related Bibliography

Quality Issues in Internationalization and Localization

1. INTRODUCTION and DEFINITION

2. "FIRST-TIME" FUNDAMENTAL ERRORS

3. ADDITIONAL TESTING PROCEDURES

3.1. SW Testing

3.2. Translation Errors

Guidelines For Writing Int’l Software Documentation

Internationalize Your Documentation

Avoid Culture-Specific Examples

Avoid Ethnic Stereotypes

Avoid Religious References

Be Aware of Gender-Specific Roles in Other Cultures

Internationalize your Graphics

Consult your Int’l Channel

Be Aware of Different Learning Styles

The Speech Dimension

Multimedia Content

Facilitate your Localizer’s Job

Keep Track of Product’s Changes

Team Work is a Must

Modular Features

Guidelines For Selecting A Localization Vendor

General Selection Criteria

Do You Know Your ROI?

One Vendor Or Many Vendors?

Template For Comparing Localization Bids

Example of a Template used to compare Localization Agencies Services

What Questions To Ask Your Vendors?

Treat Vendors As Partners

How Do You Judge Translation Quality?

Costs Considerations

Localization Tools Overview

TRANSLATION TECHNOLOGY, TOOLS AND SERVICES

AUTOMATIC TRANSLATION SYSTEMS

Systran

Logos

AUTOMATIC TRANSLATION TOOLS

L&H Power Translator Pro

L&H PowerScribe

TRANSLATION MEMORY AND WEB TOOLS

Ajax (TM) 

Charlotte

Coronado

Déjà Vu

HtmlQA

IntelliScope

Kanji Kit 2000

Recowrite for Macintosh and PowerMacintosh

SDLWebFlow

Sentius RichLink

The Trados Translation Solution

WebTranSite

WinDi Interactive Tools

WorldPoint MarketPlace

DICTIONARY TOOLS

Lingo

Read Japanese

WinDi Multilingual Dictionary 

PROOFING TOOLS

Proofing Tools for Office 2000

SW TRANSLATION TOOLS

AIT Visual Localize (TM)  

Borneo

Corel Catalyst 

IBM Translation Manager/2

Passolo

SDLX

StarTransit

TwinBridge

DEVELOPMENT TOOLS

AppleGlot

AppLocalize

Microsoft Visual C++ AppStudio

VB Language Manager Pro

Uniscape Global C

I18N Expeditor and Reporter

Zinc Application Framework

SPECIAL PURPOSE TOOLS

Alda's Jargon

HelpQA

WebBudget

 

 

Join the Silicon Valley Localization Forum
Yearly Membership only US $150

Sign up for PayPal and start accepting credit card payments instantly.